Trattandosi di un testo molto lungo, la traduzione all'italiano è stata fatta utilizzando un 
traduttore simultaneo per computer. Il che significa che ovviamente ci saranno errori di 
traduzione o di interpretazione dei vocaboli. D'altra parte il testo stesso è decisamente
interessante perchè spiega meglio di qualunque discorso le argomentazioni pretestuose usate
per mettere fuorilegge Batasuna. Per ovviare quindi agli errori inevitabili, e per i quali
ci scusiamo, abbiamo reso disponibile anche il testo originale in castigliano. Di modo che 
chiunque voglia leggerlo sicuro di comprendere tutte le sue parti, può fare un lavoro di
raffronto fra le due versioni.

 

Versione in italiano
Versione originale

 

Atzera (indietro)