Trattandosi di un testo molto lungo, la traduzione all'italiano è stata fatta utilizzando un traduttore simultaneo per computer. Il che significa che ovviamente ci saranno errori di traduzione o di interpretazione dei vocaboli. D'altra parte il testo stesso è decisamente interessante perchè spiega meglio di qualunque discorso le argomentazioni pretestuose usate per mettere fuorilegge Batasuna. Per ovviare quindi agli errori inevitabili, e per i quali ci scusiamo, abbiamo reso disponibile anche il testo originale in castigliano. Di modo che chiunque voglia leggerlo sicuro di comprendere tutte le sue parti, può fare un lavoro di raffronto fra le due versioni. |